이 기사의 본문 요약은 원문에서 확인하실 수 있습니다.
게임
생방송 중에 앤지를 프렌드존하다니, 휴가 말이야" or "생방송 중에 앤지를 프렌드존하는 휴라니". '토모다치 라이프: 리빙 더 드림'의 화제가 된 소프 오페라 세계관이 확장된다: 닌텐도가 인생 시뮬레이션의 '드라마'와 '엉뚱함'을 수용함에 따라: "생방송 중에 앤지를 프렌드존하다니, 휴가 말이야" *Wait, looking at the "HUGH" again.* If it's "HUGE", the translation changes. But "HUGH" is capitalized. In many internet memes, names are used. I'll stick to "휴". *Final check of the whole sentence:* 토모다치 라이프: 리빙 더 드림의 화제가 된 소프 오페라 세계관이 확장된다 — 닌텐도가 인생 시뮬레이션의 '드라마'와 '엉뚱함'을 수용함에 따라: "생방송 중에 앤지를 프렌드존하다니, ...