이 기사의 본문 요약은 원문에서 확인하실 수 있습니다.
암호화폐
FBI" "FBI, '미국인 2025년 암호화폐 사기로 110억 달러 손실'" One more check: "미국인들, 2025년 암호화폐 사기로 110억 달러 손실... FBI 발표" This is also good. I'll stick to the most direct translation of the structure. FBI, "미국인 2025년 암호화폐 사기로 110억 달러 손실" Wait, "says FBI" is at the end. In Korean, the subject/source usually comes first in news. "FBI, '미국인 2025년 암호화폐 사기로 110억 달러 손실'" Let's try: FBI, "미국인 2025년 암호화폐 사기로 110억 달러 손실" (If I want to be very literal: "미국인들은 2025년 암호...